Pages

July 16, 2008

Chinese Lessons For Geeks

Digg ကတဆင့္ေတြ ့တာပါ။ ၾကည့္ၿပီး သေဘာက်လို ့ ဘယ္သူ ေရးထားတာလဲ ဆိုတာ သိခ်င္လို ့ Google လုပ္ၾကည့္တာ မေတြ ့ဘူး။ အဲ့ဒီထဲက "Desktop with two monitors" ကို အေတာ္ေလး သေဘာက်တယ္။ "Computer Network" ဆိုတဲ့ စာလံုးကိုလည္း ၾကိဳက္တယ္။
တရုတ္စာလံုးေတြက မူလအျပင္မွာ ပံုသ႑ာန္နဲ႕ အေျခခံၿပီး ေပၚလာတယ္ဆိုလား ဖတ္ဖူးတဲ့ ခုေရးတဲ့ မူရင္း တရုတ္စာလံုးေတြရဲ့ အဓိပၸါယ္ ဘာလဲဆိုတာ စပ္စပ္စုစု သိခ်င္သြားတယ္။ ဒါနဲ ့ အလုပ္က သူငယ္ခ်င္း တရုတ္ေတြကို ဒီပံုထဲက စာလံုးေတြရဲ့ အဓိပၸါယ္ေတြ ေျပာျပပါဆိုၿပီး ေတာင္းဆိုျဖစ္ခဲ့တယ္။

Server Rack - eyes
Chirstmas tree near a server rack - switch
Computer network - devices / mechine
Two server racks - bright (အဓိပၸါယ္ အမ်ားၾကီးရွိေပမယ့္ ခ်က္ခ်င္း ဂရုျပဳမိႏိုင္တာက Bright လို ့ေျပာပါတယ္)
Two server - member
Two servers with wires above them - manage
Server rack with a Wi-fi antenna - self
Desktop with two monitors - the old way to write "Open"

သူငယ္ခ်င္းေတြ ေျပာျပတာ မွတ္မိသေလာက္ေရးထားတာ။ တရုတ္စာ ဖတ္တတ္ၿပီး ကၽြန္မေရးထားတာ မွားေနတယ္ဆုိလဲ ျပင္ေပးသြားလို ့ရပါတယ္။ တရုတ္စာလံုးေတြထဲမွာ ကၽြန္မ ဖတ္တတ္တာဆိုလို ့ လူ ဆိုတဲ့ စာလံုးတစ္ခုပဲ ရွိတယ္။ စာတစ္လံုးၾကီးမ်ားေတာင္ နားလည္တယ္။ ေတာ္ၿပီေပါ့။

Credit to PCY and CCK

4 comments:

Myo Kyaw Htun said...

lol :D

TZA said...

haha.. အိုင္ဒီယာေလးမဆိုးဘူး..

မွတ္မိသေလာက္ေရးထားတာ အားလံုးမွန္တယ္၊ ဒါေပမဲ့ ေနာက္ဆံုးက the old way to write ဆိုတာ နည္းနည္းမွားေနတယ္၊ အဲဒါကို traditional chinese လို႔ေခၚတယ္၊ old way ဆိုရင္ အခုမသံုးေတာ့ဘူးလို႔ အဓိပၸါယ္သက္ေရာက္သြားမွာပါ၊ အဲဒီစာလံုး အားလံုးဟာ traditional အရွည္ေရး စာလံုးေတြပါ၊ ထိုင္ဝမ္နဲ႔ေဟာင္ေကာင္မွာသံုးပါတယ္၊ တ႐ုတ္ျပည္မႀကီးနဲ႔ စကၤာပူကေတာ့ အတိုေကာက္ပဲ ေရးၾကတယ္၊ simplified chinese ေပါ႔။ ဘယ္ဟာသံုးသင့္သလဲဆိုတာ ျငင္းခုန္ေနၾကတုန္းပဲ၊ ျပည္ႀကီးတ႐ုတ္ေတြက လူအင္အားမ်ားေတာ့ သူတို႔အတိုေရးေတြကို တျခားႏိုင္ငံသားေတြ တေန႔ေန႔မွာ လက္ခံလာလိမ့္မယ္လို႔ ထင္ရတာပဲ၊ ေအာက္မွာ အတိုနဲ႔အရွည္ကို ယွဥ္ေရးလိုက္ပါတယ္။

目 ─ 目
鈕 ─ 钮
器 ─ 器
明 ─ 明
員 ─ 员
管 ─ 管
自 ─ 自
開 ─ 开

အရွည္ေရးနည္း (႐ုိးရာေရးနည္း) ကေတာ့ စာလံုးပံုသ႑န္ၾကည့္ၿပီး စာလံုးျဖစ္ေပၚလာပံု ျဖစ္စဥ္တခ်ဳိ႔ကို သိႏိုင္တယ္၊ ဥပမာ တံခါးကို 門 လို႔ေရးတယ္၊ ဟိုးတုန္းက တံခါးေတြက အဲလိုပံုစံမို႔ပါ။ ပိတ္တာကို 關 ဖြင့္တာကို 開 ၊ တံခါးအလယ္က ေသာ့ခေလာက္ကိုဖြင့္လိုက္တဲ့ ပံုစံပါပဲ။ ဒါေပမဲ့ အတိုေရးနည္းနဲ႔ ေရးလိုက္ရင္ 關 က 关 ျဖစ္သြားၿပီး 開 ကေတာ့ 开 ပဲျဖစ္သြားမယ္၊ မူရင္းစာလံုးျဖစ္ေပၚလာေစတဲ့ တံခါး 門 မရွိေတာ့ဘူး။

အတိုေရးနည္းက ပိုျမန္ေအာင္ေရးႏိုင္ေပမဲ့ စာလံုးျဖစ္ေပၚလာတဲ့ အခ်က္အလက္ေတြကို ဆက္မထိန္းထားႏိုင္ဘူး။ က်ေနာ္ကေတာ့ အရွည္ကိုပဲသေဘာက်သူပါ။

Nay Nay Naing said...

ကြၽန္မ ၾကားဖူးတာ အရွည္ေရးနည္း ရိုးရာေရးနည္း အေၾကာင္းျဖစ္မယ္.. ပံုကိုၾကည့္ၿပီး စာလံုးေတြ ျဖစ္ေပၚလာတယ္ ဆိုတာ.. စာအုပ္တစ္ခုခုမွာ ဖတ္ခဲ့ဖူးတာ ျဖစ္မယ္... the old way to write ဆုိတာလည္း ျပင္လိုက္မယ္.. သူတို ့ေျပာတာနဲ ့ ဒီတိုင္း မွတ္ထားလိုက္တာ.. ဘာလဲ လို ့ မေမးမိလိုက္ဘူး.. နည္းနည္းလိုသြားတယ္.. အခုလို အေသးစိတ္ရွင္းျပတာ ေက်းဇူးတင္ပါတယ္။

ကြၽန္မ လည္း တရုတ္စာတတ္မယ္ဆို ကိုတီဇက္ေအလိုပဲ ရိုးရာ ေရးနည္းကို သာ အားေပးမယ္..ၾကိဳက္မယ္ ထင္တယ္.. ပံုေလးေတြၾကည့္ စာလံုးအနက္ေဖာ္ရတာ စိတ္၀င္စားဖို ့ေကာင္းတယ္

Soe Moe said...

I'm LOL when i read server rack with a Wi-fi antenna.

Thanks for brightening my day...