People are often unreasonable, illogical, and self-centered;
Forgive them anyway.
If you are kind, People may accuse you of selfish, motives;
Be kind anyway.
If you are successful, You will win some false friends and some true enemies;
Succeed anyway.
If you are honest and frank, People may cheat you;
Be honest and frank anyway.
What you spend years building, Someone could destroy overnight;
Build anyway.
If you find serenity and happiness,They may be jealous;
Be happy anyway.
The good you do today, People will often forget tomorrow;
Do good anyway
Give the world the best you have, And it may never be enough;
Give the world the best you have anyway.
You see, in the final analysis, It is between you and God;
It never was between you and them anyway.
Mother Teresa (1910-1997)
ဒီအေပၚမွာ ေဖာ္ျပထားတဲ့ ကၽြန္မ နဲ ့ရင္းႏီွးေနတဲ့ ကဗ်ာေလးဟာ မားသားထရီစာ ျပန္လည္ ေရးသားထားတဲ့ Version ပါ။ အဲ့ဒီ ကဗ်ာရဲ့ မူရင္း ကဗ်ာနာမည္ဟာ The Paradoxical Commandments ျဖစ္ၿပီး ေရးသားသူဟာ Dr. Kent M. Keith လို ့ သိရပါတယ္။ အဲဒီကဗ်ာ ေလးအေၾကာင္း သိခ်င္တယ္ဆိုရင္ ဒီမွာ နဲ ့ မူရင္းဗားရွင္းကို ဖတ္ၾကည့္ခ်င္တယ္ဆို ဒီမွာ ဖတ္လို ့ရပါတယ္။Forgive them anyway.
If you are kind, People may accuse you of selfish, motives;
Be kind anyway.
If you are successful, You will win some false friends and some true enemies;
Succeed anyway.
If you are honest and frank, People may cheat you;
Be honest and frank anyway.
What you spend years building, Someone could destroy overnight;
Build anyway.
If you find serenity and happiness,They may be jealous;
Be happy anyway.
The good you do today, People will often forget tomorrow;
Do good anyway
Give the world the best you have, And it may never be enough;
Give the world the best you have anyway.
You see, in the final analysis, It is between you and God;
It never was between you and them anyway.
Mother Teresa (1910-1997)
Other Source: Mother Treasa : Do It Anyway
4 comments:
ဒီပို႕စ္ေလးကို ၾကိဳက္လြန္းလို႕ က်ေနာ့္ ဘေလာ့မွာ ျပန္လည္ေဖာ္ျပခြင့္ေပးဖို႕ ခြင့္ေတာင္းပါတယ္။
ဒီပိုစ့္ေလးကို ၾကိဳက္တယ္ သိရလို ့ ၀မ္းသာပါတယ္။ ကိုေအာင္သာငယ္ ဘေလာ့မွာလည္း ေဖာ္ျပလို ့ရပါတယ္။ ေျပာေနစရာေတာင္ မလိုပါဘူး။ :)
ဒီကဗ်ာေလးကုိ ဘာသာျပန္ျပီး ကၽြန္ေတာ္တင္ထားပါတယ္. ေနာက္ကုိလည္း ဒီလုိ ခြန္အားျမွင္႔တင္ေပးတဲ႔ စာေကာင္းေပမြန္ေလးေတြ ဆက္လက္ေ၀မွ်ႏုိင္ပါေစဗ်ာ.
ခင္မင္ေလးစားလ်က္
ရန္ေအာင္
ကိုရန္ေအာင္ ျမန္မာလို ဘာသာ ျပန္ေရးထားတဲ့ ကဗ်ာေလးကို သြားဖတ္ၾကည့္ၿပီးၿပီ.. အေတာ္ေလးကိုေကာင္းပါတယ္။ :)
Post a Comment