Pages

June 09, 2008

People Are Often Unreasonable - Mother Teresa

ကၽြန္မ သေဘာက် ႏွစ္သက္တဲ့ ကဗ်ာတစ္ပုဒ္ပါ။ တခါတေလ ပတ္၀န္းက်င္ရဲ့ ရိုက္ခတ္မွု ့ေတြေၾကာင့္ စိတ္ရိုင္းေတြ ၀င္လာတဲ့ အခါတိုင္းမွာ ဒီကဗ်ာကို သတိတရ ျပန္ဖတ္မိတယ္။ ဒီကဗ်ာေလးရဲ့ ေနာက္ဆံုး စာပိုဒ္မွာ မာသားထရီစာဟာ ရဲ့ သူရဲ့ ယံုၾကည္မွု ့ အတိုင္း You and God လို ့ ေရးသားထားပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ ဒီကဗ်ာေလး ဖတ္တိုင္း အဲ့ဒီေနရာမွာ You and Yourself လို ့ပဲ ကၽြန္မ အျမဲ ေျပာင္းဖတ္မိတယ္။ ဘာေတြ ဘယ္လိုပဲ ျဖစ္ေနပါေစ မေျပာင္းလဲပဲ အေကာင္းဆံုးျဖစ္ေအာင္ ၾကိဳးစားၾကရမယ္။
People are often unreasonable, illogical, and self-centered;
Forgive them anyway.

If you are kind, People may accuse you of selfish, motives;
Be kind anyway.

If you are successful, You will win some false friends and some true enemies;
Succeed anyway.

If you are honest and frank, People may cheat you;
Be honest and frank anyway.

What you spend years building, Someone could destroy overnight;
Build anyway.

If you find serenity and happiness,They may be jealous;
Be happy anyway.

The good you do today, People will often forget tomorrow;
Do good anyway

Give the world the best you have, And it may never be enough;
Give the world the best you have anyway.

You see, in the final analysis, It is between you and God;
It never was between you and them anyway.

Mother Teresa (1910-1997)
ဒီအေပၚမွာ ေဖာ္ျပထားတဲ့ ကၽြန္မ နဲ ့ရင္းႏီွးေနတဲ့ ကဗ်ာေလးဟာ မားသားထရီစာ ျပန္လည္ ေရးသားထားတဲ့ Version ပါ။ အဲ့ဒီ ကဗ်ာရဲ့ မူရင္း ကဗ်ာနာမည္ဟာ The Paradoxical Commandments ျဖစ္ၿပီး ေရးသားသူဟာ Dr. Kent M. Keith လို ့ သိရပါတယ္။ အဲဒီကဗ်ာ ေလးအေၾကာင္း သိခ်င္တယ္ဆိုရင္ ဒီမွာ နဲ ့ မူရင္းဗားရွင္းကို ဖတ္ၾကည့္ခ်င္တယ္ဆို ဒီမွာ ဖတ္လို ့ရပါတယ္။

Other Source: Mother Treasa : Do It Anyway

4 comments:

ATN said...

ဒီပို႕စ္ေလးကို ၾကိဳက္လြန္းလို႕ က်ေနာ့္ ဘေလာ့မွာ ျပန္လည္ေဖာ္ျပခြင့္ေပးဖို႕ ခြင့္ေတာင္းပါတယ္။

Nay Nay Naing said...

ဒီပိုစ့္ေလးကို ၾကိဳက္တယ္ သိရလို ့ ၀မ္းသာပါတယ္။ ကိုေအာင္သာငယ္ ဘေလာ့မွာလည္း ေဖာ္ျပလို ့ရပါတယ္။ ေျပာေနစရာေတာင္ မလိုပါဘူး။ :)

Yan said...

ဒီကဗ်ာေလးကုိ ဘာသာျပန္ျပီး ကၽြန္ေတာ္တင္ထားပါတယ္. ေနာက္ကုိလည္း ဒီလုိ ခြန္အားျမွင္႔တင္ေပးတဲ႔ စာေကာင္းေပမြန္ေလးေတြ ဆက္လက္ေ၀မွ်ႏုိင္ပါေစဗ်ာ.

ခင္မင္ေလးစားလ်က္

ရန္ေအာင္

Nay Nay Naing said...

ကိုရန္ေအာင္ ျမန္မာလို ဘာသာ ျပန္ေရးထားတဲ့ ကဗ်ာေလးကို သြားဖတ္ၾကည့္ၿပီးၿပီ.. အေတာ္ေလးကိုေကာင္းပါတယ္။ :)