Pages

July 08, 2011

Aal Izz Well...

ဟုိတေလာက ၾကည့္ျဖစ္တဲ့ ရုပ္ရွင္ကား တစ္ခုထဲက စာသား။ ေကာင္းတယ္ဆိုလို ့ ၾကည့္ျဖစ္သြားတာ။ ၾကည့္ၿပီးေတာ့လည္း ႀကိဳက္ပါတယ္။ သူတို ့ေျပာတာေတြကို ဒီတိုင္း နားမလည္ေတာ့ အဂၤလိပ္စာတန္းထိုးနဲ ့ၾကည့္ပါတယ္။ အခ်ိန္ရတယ္ဆို ၾကည့္ ၾကည့္ သင့္တယ္။

ဘ၀မွာ ကိုယ္၀ါသနာပါရာ၊ စိတ္၀င္စားတာကို လုပ္ခြင့္ရလို ့ စိတ္ခ်မ္းသာၿပီး ေအာင္ျမင္ ေပ်ာ္ရႊင္ေနႏိုင္တယ္ ဆိုတာ နည္းတဲ့ကုသိုလ္ မဟုတ္ဘူး။

Saari Umr Hum, Mar Mar ke jee liye
Ek pal to ab humein, Jeene Do Jeene do

"All our lives, we've needed to get a life. Let us live a little now, if only for a moment".


Na Na NA.. Na Na NA.. Na Na NA... Na Na NA..

Give Me some sunshine
Give me some rain...
Give me another chance...
I wanna grow up once again...

Bachpan to gaya, Jawani bhi gayi
Ek pal To ab humein, Jeen Do jeene do

"We lost our childhood. We lost our prime. Let us live a little now, if only for a moment".






"Aal Izz Well" ဆိုတာကို ရုပ္ရွင္ထဲကလို အသံထြက္တူ မ်ိဳး ေျပာႏိုင္ေအာင္ လုိက္က်င့္ေနတယ္။ မေအာင္ျမင္ေသးဘူး။

4 comments:

Ko Boyz said...

ဘာလို ့ လိုက္က်င့္ခ်င္တာလဲ။

MrDBA said...

@KoBa>> အဲလို လိုက္္ေျပာခ်င္လို႔ေပါ့ ... ရွင္းေနတာကို။

Thinzar said...

သူတို႔နဲ႕ အသံထြက္ ခပ္ဆင္ဆင္တူခ်င္ရင္ ေနာက္တစ္ေခါက္ "Aal Izz well" ေျပာတဲ့အခါ ေခါင္းကို ဘယ္ဘက္ညာဘက္ နည္းနည္းယမ္းျပီးေျပာပါ အမ :D

Anonymous said...

အင္းေလ.. ကိုဒီဘီရယ္ ဒီေလာက္ရွင္းေနတာကို ထပ္လာေမးေနတယ္။
ဟားဟား သဥၨာ ေျပာသလို ေခါင္းရမ္းဖို ့လိုေနတာ ျဖစ္ႏိုင္တယ္။